Extrait de la Lettre de sympathie de la Tour de la Grue jaune à Notre-Dame de paris
Lettre de la Tour de la grue jaune à l’attention de Notre-Dame de Paris
(traduction)
Notre-Dame de Paris, ma chère amie (1), je suis comme ton aînée, car cette année j’ai le double de ton âge, 1796 ans.
Malgré la distance qui nous sépare, sache que je suis toute proche de toi par la pensée, et par nos ressemblances :
Nous avons toutes deux une architecture en bois avec une très faible résistance au feu ;
Nous sommes les témoins du passé historique de nos villes ;
Nous sommes les symboles culturels faisant l’objet d’innombrables écrits et figurant parmi les richesses communes de l’humanité.
J’ai appris le malheur qui te frappait, cet incendie. Je te transmets mes inquiétudes. Ma plume en tremble.
C’est avec une immense tristesse que j’ai appris tes pertes. Heureusement, nombre de tes trésors ont pu être sauvés à temps. Je n’oublierai jamais les sept incendies que j’ai connus depuis ma naissance, dont le dernier, en 1884 sous le règne de l’Empereur Guangxu, alors que j’avais déjà 1661 ans. Il a tout ravagé, sauf ma toiture en bronze. Néanmoins, je suis toujours là. Courage ma sœur ! Ton Président a affirmé sa volonté de te reconstruire. Par tous les temps, je sais que tu vas te relever. À la férocité du feu, s’oppose la douceur de l’homme. Confrontée aussi à l’incendie, tu es loin d’être seule, chacun se presse à ton chevet.
Aussi, j’aimerais évoquer l’éventuel jumelage entre la Tour Eiffel et moi, proposé par le président duComitéRégional du Tourisme de Paris Ile-de-France en 2016. La Dame de Fer n’a que 130 ans cette année mais peu importe les souhaits politiques, c’est notre affinité qui compte le plus.
Pour terminer, je partage avec toi un proverbe : « C’est dans le désastre que naît le bonheur ». Peu importe les mille épreuves encourues de par l’histoire, aujourd’hui le développement de la civilisation te permet de recueillir un soutien indéfectible. Le progrès constant de la science, permettra, j’en suis certaine, ta solide reconstruction après ce désastre et l’anticipation efficace de tous les dangers.
A l’instar du Président Xi Jiping, les Wuhanais et moi-même, attendons avec conviction ton redressement, ce jour où enfin nous pourrons à nouveau croiser nos regards.
Tour de la Grue jaune
17 avril 2019
La Tour de la Grue jaune et Notre-Dame sont au masculin dans le texte en chinois, le féminin a été rétabli dans le texte en français.
发送方:黄鹤楼
收信方: 巴黎圣母院老弟
日期: 2019-04-17
正文
巴黎圣母院老弟:
见字如晤!
我今年1796岁了,大你一倍多还拐了弯,说声老哥哥不见外了。
你我虽从未谋面,但这一次大火,却让我感同身受,因为我们太像了:
都是木头造的,经不起火灾,却饱经火虐;
都是城市地标,千百年来见证历史的兴衰;
都有几份文艺范儿,数不清有几多文人墨客,在我们身上留下几多文字,他们说这是人类共同的文化底蕴。
惊闻老弟你惨遭火荼,老哥我实在寝食难安,此刻握笔的手还在颤抖。
北京时间4月16日0点30分,巴黎圣母院起火,火焰使得教堂标志性的尖顶倾斜到一侧,然后坍塌到燃烧的屋顶上。
2024-04-24 09:19
2024-04-22 09:27
2024-04-16 10:40
2024-04-09 13:09